خدمات الترجمة

كيف اترجم ملف بي دي اف بطريقة سهلة وسريعة؟

كيف اترجم ملف بي دي اف

أصبح سؤال كيف اترجم ملف بي دي اف بطريقة سهلة وسريعة هو أكثر ما يطرحه المترجم المبتدئ في الفترة الأخيرة. حيث أن الكثير من المترجمون يفضلون استخدام برنامج الورد من أجل الكتابة والترجمة.

ولكن أصبحت الملفات المطلوب ترجمتها أغلبها في ملفات بي دي اف. وهو ما يجعل المترجم المبتدئ يبحث عن طريقة لتحويلها لملف ورد حتى يتمكن من نسخ النص في جهازه الحاسوب ثم البدء في الترجمة.

وعلى الرغم من أن الطريقة في تحويل الملف ليست صعبة الا أنها تحتاج التركيز. حتى يمكنك الحصول على نسخة صحيحة وكاملة من الملف الأصلي. ثم تعود لتحويلها لملف بي دي اف مرة أخرى قبل التسليم للعميل.

إذا كنت تتساءل كيف اترجم ملف بي دي اف إليك الجواب:

إذا كنت مترجم متخصص وهذا هو مجال عملك أو حتى اذا كنت طالب تريد ترجمة الأبحاث لدراستها. أو حتى إذا كنت تترجم للقراءة والثقافة العامة يمكنك الاطلاع على الخطوات الصحيحة لترجمة ملف بي دي اف بدقة وسرعة.

وتعتبر أهم الخطوات هي تحويل الملف بي دي اف إلى ملف ورد وهناك مواقع متعددة تساعدك في ذلك على الانترنت. أو حتى إذا كنت تعمل من الهاتف المحمول فهناك طرق سهلة من الهاتف لتحويل الملفات.

ويمكن تحويل الملف بي دي اف إلى ملف ورد عن طريق الهاتف المحمول بسهولة جدا، وذلك من خلال تحميل برنامج الورد على هاتفك، ثم الضغط على الخيارات على الملف المراد تحويله واختيار التحويل إلى ملف ورد.

وإذا تساءلت كيف اترجم ملف بي دي اف بطريقة سهلة هذه تعتبر أسهل الطرق. بعد تحويل الملف المراد ترجمته إلى ملف بي دي اف، يجب عليك نسخ النص من الملف ووضع النسخة في ملف آخر خاص بك.

وذلك حتى يمكنك عمل مسودة أو ترجمة كل جملة على حدى. وبعد ذلك تأني خطوة الترجمة بتركيز ودقة عالية ثم نسخ ما قمت بترجمته في ملف خاص به وتحويله مرة أخرى لملف بي دي اف قبل أن تسلمه إلى العميل.

أهمية ترجمة الملفات بي دي اف بسرعة ودقة

إذا كنت تعمل في مجال يحتاج لمعرفة أكثر من لغة يمكن أن تتساءل كيف اترجم ملف بي دي اف. حيث تحتاج لنسخ متعددة بلغات مختلفة من ملف واحد ليساعدك ذلك في العمل مع الشركات الأجنبية وغيرها من المجالات التي تكون مفتوحة أمامك.

وبما أن الترجمة هي أداة تساعدك في الاطلاع على العالم ولغاته، يكون أهم وأول ما تلجأ إليه هو مترجم متخصص ليساعدك في الحصول على نسخة بلغة عربية من ملفك.

وتعتبر صيغة ملف بي دي اف هي أكثر ما يعرقل أي شخص يحتاج للترجمة. وذلك لأنك تعتقد أن ذلك سوف يستغرق منك وقت طويل حتى تحول ملفك إلى ملف ورد وتحصل على النص من اجل ترجمته في البداية. خاصة إذا كان الملف طويل ويحتوي على الكثير من المعلومات والتفاصيل.

وفي موقع ساعدني يتوفر لك الدقة والسرعة في الترجمة في وقت واحد. فيمكنك أن تحصل على نسخة مترجمة في وقت سريع وايضا بدون أخطاء املائية أو لغوية.

أخطاء أحرص على تجنبها عند ترجمة ملفات بي دي اف

  • تعتبر الأخطاء اللغوية هي أبرز الأخطاء التي يقع فيها المترجمون بشكل عام. ولكن إذا كان الأمر يتعلق بترجمة ملفات بي دي اف يكون هناك الكثير من التفاصيل التي يجب عليك التركيز عليها والاخطاء التي يجب عدم الوقوع فيها وهذا ما يحرص على الالتزام به موقع ساعدني.
  • في البداية يجب ان لا تنسى نسخ النص بالكامل دون ترك أجزاء دون قصد. فعندما تنقص بعض الجمل يمكن أن يتضرر المعني عند الترجمة وتحصل على نسخة خاطئة للترجمة.
  • يجب أيضاً بعد ذلك التركيز على القواعد النحوية واللغوية لكتابة نص سليم لغوياً. ثم كتابة ومراجعة النص أكثر من مرة قبل نسخه وتحويل الملف بي دي اف
  • بعد ذلك تأتي خطوة تحويل الملف مع الأخذ في الاعتبار شكل ونوع الخط والتصميم والألوان الذي كان عليه الملف قبل تحويله ونسخه. وذلك حتى تقوم بعمل ملف مماثل ولكن باللغة العربية، وهذا إذا كنت تتسائل عن كيف اترجم ملف بي دي اف؟.
السابق
سعر التدقيق اللغوي للصفحة من موقع ساعدني
التالي
موقع ترجمة ملفات بوربوينت بجودة عالية وفي وقت قياسي